We continue the
review of grammar and vocabulary through conversation. The sentences
are broken up by dashes into phrases. Read and pronounce phrase by
phrase at first, until you can repeat the entire sentence. Try to
form variant sentences as you read over the conversation. Begin with
negative forms, then change the person of the verbs, or add a phrase
such as "Dúirt sé" (DOO-irt shay*), he said,
to put the sentence into direct speech.
Fionnuala*
(fin-OO-luh): Dia dhuit, a Shinéad (DEE-uh git, uh hin-AY*D).
*Fionnuala, literally "fair shoulders":
|
|
Hello,
Janet. |
| |
|
|
Sinéad
(shin-AY*D): Dia's Muire dhuit (DEE-uhs MWIR-e git), a Fhionnuala
(uh in-OO-luh). Conas tá tú inniu?
|
|
Hello,
Fionnuala. How are you today? |
| |
|
|
Fionnuala:
Tá mé go maith inniu, agus conas tá tú
féin? (fay*n)
|
|
I
am well, and how are you yourself? |
| |
|
|
Sinéad:
Tá mé go maith freisin (FRESH-in). Ní fhaca
mé tú - ó Nollaig (nee AHK-uh may* too
oh NUHL-ig). Ach chonaic mé d'iníon - cúpla
lá ó shin - san ollmhargadh (ahk* k*uh-NIK may*
din-EEN KOOP-luh law* oh HIN suhn oul-VWAHR-uh-guh).
|
|
I
am well too. I didn't see you since Christmas. But I saw your daughter
a couple of days ago in the supermarket. |
| |
|
|
Fionnuala:
Bhí slaghdán uafásach orm - le dhá
sheachtain - ach tá biseach orm anois (vee sleye-DAW*N
woo-FAW*S-uhk* OH-ruhm le gaw* HAHK*T-in, ahk* taw* BI-shahk*
OH-ruhm uh-NISH).
|
|
I
had a terrible cold for two weeks, but there is improvement on me
now. |
| |
|
|
Sinéad:
Is maith liom - é sin a chloisteáil (is MAH luhm
ay* shin uh K*LISH-taw*-il). Bíonn an oiread sin daoine
tinn - na laethanta seo - nach féidir liom - iad a chomhaireamh
(BEE-uhn un IR-uhd shin DEEN-e tin nuh LAY*-uhn-tuh shuh nahk*
FAY*-dir luhm EE-uhd uh K*OH-ir-uhv).
|
|
I
am glad to hear that. There be so many people sick these days that
I can't count them. |
| |
|
|
Fionnuala:
Ó, tá an ceart agat (oh, taw* un KART uh-GUHT).
Níl aon leigheas - ar an slaghdán - fós
(neel ay*n LEYE-uhs er un sleye-DAW*N fohs).
|
|
Oh,
you're right. There is no cure for the cold yet. |
| |
|
|
Sinéad:
Feicim do mháthair - ar an sráid - uaireanta (FEK-im
duh VWAHW*-hir er un SRAW*D OO-i-ran-tuh).
|
|
I
see your mother on the street sometimes. |
| |
|
|
Chonaiceamar
í ag féachaint ar fhuinneoga na siopaí
inné (k*uh-NIK-uh-muhr ee uh FAY*-uhk*-int er in-YOHG-uh
nuh SHOHP-ee in-YAY*). Bhí sí ina seasamh - lasmuigh
an siopa mór - úd thall (vee shee IN-uh SHAS-uhv
lahs-MWEE un SHOHP-uh mohr ood houl).
|
|
We
saw her looking at the store windows yesterday. She was standing
outside the big store over yonder. |
| |
|
|
Fionnuala:
Chuala mé - go raibh sí amuigh - ag siopadóireacht
(K*OO-uh-luh may* goh rev shee uh-MWEE uh shohp-uh-DOH-i-rahk*t).
Tabharfaidh mé cuairt uirthi - i gceann tamaill (TOOR-hee
may* KOO-irt IR-ee i gyoun TAH-mil.) Níl mé ábalta
- á dhéanamh sin - direach anois (neel may* AW*-buhl-tuh
aw* YAY*-uhv shin dee-RAHK* uh-NISH).
|
|
I
heard that she was out shopping. I will visit her in a while. I
am not able to do that just now. |
| |
|
|
Sinéad:
Agus conas tá d'athair? (KUN-uhs taw* DA-hir) An bhfaca
tú - ar na mallaibh é? (un VWAHK-uh too er nuh
MAHL-iv ay*)
|
|
And
how is your father? Did you see him recently? |
| |
|
|
Fionnuala:
Tháinig sé - chuig ár dteach - deireadh
na seachtaine seo caite. (HAW*-nig shay* hig aw*r DAHK* DER-uh
nuh SHAHK*T-in-e shuh KAH-tye). Tá sé ina shláinte
fós, freisin (taw* shay* IN-uh HLAW*-in-tye fohs, FRESH-in).
|
|
He
came to our house last weekend. He is in his good health still,
too. |
| |
|
|
Sinéad:
Feicfidh mé m'athair amárach (FEK-hee may MA-hir
uh-MAW*-rahk*).
|
|
I
will see my father tomorrow. |
| |
|
|
Rachaimid
chuig an gcathair - le chéile (RAHK*-hi-mid hig un GAH-hir
le HYAY*-le. Tá mórán nithe le déanamh
agam ann (taw* moh-RAW*N NI-he le DAY*N-uh uh-GUHM oun).
|
|
We
will go to the city together. There are many things that I have
to do there. |
| |
|
|
Fionnuala:
Téim go dtí an chathair - anois agus arís
(TAY*-im goh DYEE un K*AH-hir uh-NISH AH-guhs uh-REESH).
Fillimid
abhaile - ar an traein (FIL-i-mid uh-VWAHL-e er un TRAY*N).
|
|
I go to the
city now and again (occasionally).
We return home on the train.
|
| |
|
|
Sinéad:
Ní maith liom an traein (nee MAH luhm un TRAY*N). Is
fearr liom an bus (is FAHR luhm un BUS). Ní thiomáinimid
chuig an gcathair anois (nee hi-MAW*N-i-mid hig un GAH-hir uh-NISH).
Bíonn sé chomh deacair áit phaircéala
a fháil (BEE-uhn shay* hoh DAK-uhr aw*t faw*rk-AW*L-uh
uh AW*-il).
|
|
I
don't like the train. I prefer the bus. We don't drive to the city
now. It is so difficult to get a parking place. |
| |
|
|
Fionnuala:
Bíonn an iomarca carranna ann na laethanta
seo (BEE-uhn un OOM-uhr-kuh KAHR-uh-nuh oun nuh LAY*-uhn-tuh
shuh).
|
|
There
are too many cars these days. |
| |
|
|